Home » » CÁCH NHỚ CHỮ HÁN BẰNG TRUYỆN KỂ 推敲 - CÂN NHẮC

CÁCH NHỚ CHỮ HÁN BẰNG TRUYỆN KỂ 推敲 - CÂN NHẮC

Written By Unknown on Thứ Tư | 23:49

    Chào các fan của Tự học tiếng Trung online cực dễ .Mỗi một người học tiếng Trung đều đang muốn tìm cho mình những cách học sao cho nhớ chữ Hán một cách nhanh và lâu nhất. Và cách nhớ chữ Hán mà mình sẽ giới thiệu ngay sau đây chắc cũng không làm các bạn bất ngờ, tuy nhiên ít bạn chú ý đến việc thực hiện ,đó là cách kể một câu chuyện cho mỗi chữ Hán .Cách này không những rất dễ nhớ từ mà thông qua các câu chuyện chữ Hán này các bạn sẽ mở rộng được vốn từ vựng tiếng Trung của mình. Có lẽ cho dù là các bạn đã và đang du học Trung Quốc cũng chỉ biết viết chứ không hiểu được ý nghĩa của các nét chữ đâu nhỉ. Các bạn thử tìm hiểu xem nhé !! Và sau đây là câu chuyện về chữ 推敲 -nghĩa là "cân nhắc".






贾岛是唐代有名的诗人。他作诗十分刻苦,认真。有一天,他去京城参加考试。他骑着驴,在街上一边走一边想着他的诗句。突然,他想到了两句好诗:“鸟宿池边树,僧推月下门。”他反复读这句诗,觉得“推”字改为“敲”字也许更好一些。改不改呢?他一时决定不了,于是就在驴背上一边读一边用手做“推”和“敲”的动作。因为太专心所以碰上了大文学家韩愈的车队。韩愈当时是朝廷里的一位大官。他听了贾岛说明情况后,不但没有生气反而停下,跟贾岛谈起诗来。韩愈想了一会儿,说“还是敲字好。静静的夜晚,在月光下,一个僧人‘得得’地敲着山门,这个情景是很美的。”于是“推”字改为“敲”字。后来“推敲”一词就用来比喻斟酌字句,反复思考,努力要求用得准确生动。

      jiǎ dǎo shì táng dài yǒumíng de shīrén. Tā zuò shī shífēn kèkǔ, rènzhēn. Yǒu yītiān, tā qù jīngchéng cānjiā kǎoshì. Tā qízhe lǘ, zài jiē shàng yībiān zǒu yībiān xiǎngzhe tā de shījù. Túrán, tā xiǎngdàole liǎng jù hǎo shī:“Nihǎo sù chí biān shù, sēng tuī yuè xià mén.” Tā fǎnfù dú zhè jù shī, juédé “tuī” zì gǎi wèi “qiāo” zì yěxǔ gèng hǎo yīxiē. Gǎi bù gǎi ne? Tā yīshí juédìng bùliǎo, yúshì jiù zài lǘ bèi shàng yībiān dú yībiān yòng shǒu zuò “tuī” hé “qiāo” de dòngzuò. Yīnwèi tài zhuānxīn suǒyǐ pèng shàngle dà wénxué jiā hányù de jū duì.
Hányù dāngshí shì cháotíng lǐ de yī wèi dà guān. Tā tīngle jiǎ dǎo shuōmíng qíngkuàng hòu, bùdàn méiyǒu shēngqì fǎn’ér tíng xià, gēn jiǎ dǎo tán qǐ shī lái. Hányù xiǎngle yīhuǐ’er, shuō “háishì qiāo zì hǎo. Jìng jìng de yèwǎn, zài yuèguāng xià, yīgè sēngrén ‘dé dé’ de qiāozhe shānmén, zhège qíngjǐng shì hěn měide.” Yúshì “tuī” zì gǎi wèi “qiāo” zì. Hòulái “tuīqiāo” yī cí jiù yòng lái bǐyù zhēnzhuó zìjù, fǎnfù sīkǎo, nǔlì yāoqiú yòng dé zhǔnquè shēngdòng.


     Giả Đảo là một nhà thơ nổi tiếng đời Đường . Thơ của ông làm rất khó khăn , nghiêm túc . Một ngày nọ , ông đi đến kinh thành để tham dự kỳ thi . Ông cưỡi một con lừa , vừa đi trên đường  vừa nghĩ về thơ của mình . Đột nhiên , ông nghĩ về hai câu thơ : ” chim đậu trên cây bên hồ , nhà sư đẩy cửa dưới ánh trăng . ” Ông liên tục đọc bài thơ này , cảm thấy từ “推”đổi thành từ“敲”có thể sẽ tốt hơn nhiều .  Đổi hay không thay đổi đây? Nhất thời ông không thể quyết định , thế là cưỡi con lừa vừa đọc vừa dùng tay làm các động tác của “推”và“敲”. Bởi vì quá tập trung nên ông  đã va phải đoàn xe của nhà văn học lớn Hàn Dũ.Hàn Dũ đang là  một vị quan lớn trong triều đình. Sau khi ông  nghe Giả Đảo kể hết sự tình câu chuyện, không những không tức giận mà còn đứng lại, cùng Giả Đảo làm thơ . Hán Dũ suy nghĩ một lúc và nói “ từ 敲 vẫn là tốt nhất”. Trong đem khuya yên tĩnh , dưới ánh trăng , một nhà sư gõ sơn môn tiếng cốc cốc , cảnh này thật đẹp ”. Thế là từ“推”đổi thành từ  “敲”   . Sau này, “推敲” là một thuật ngữ  có ý cân nhắc từng câu chữ trước khi làm việc gì đó , phải suy đi nghĩ lại sao cho quyết định một cách đúng đắn nhất.
Share this article :

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

HỘI THẢO HSK VÀ DU HỌC TQ

Bài viết mới đăng gần đây

Comment

Trao đổi liên kết

Dịch vụ vận chuyển Bắc Nam chuyển vận tải Bắc Nam nhanh chóng
THANHMAIHSK. Được tạo bởi Blogger.
 
Tìm kiếm nhiều : hoc tieng trung | trung tam tieng trung | học tiếng trung
Copyright © 2014. Tự học tiếng Trung Quốc online cực dễ - Tuhoctiengtrung.vn
Website gốc để Học tiếng Trung Tuhoctiengtrung.vn
Coppy xin gõ rõ nguồn: tự học tiếng Trung .vn